SERVICE | 技術翻訳(日英・英日)

多言語翻訳

弊社は1969年の創立以来50年にわたり、円滑な異文化間コミュニケーションのため、文化の違いに根差す諸問題を解決すべく、さまざまな努力をしてまいりました。
その一環として、語学研修のみならず文書作成の面からも、お客様のコミュニケーションスキルを高めるお手伝いを続けております。

対応言語

  • 中国語「繁体字・簡体字」
  • 韓国語
  • ドイツ語
  • イタリア語
  • フランス語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • ロシア語
  • インドネシア語
  • ベトナム語
  • その他の対応言語:40各国語

多言語は必須条件

大切な研究の成果が国際的に認められるためには、論文が学会誌に掲載されるか、研究成果を国際会議で多言語で発表することが必須です。しかも時は一刻を争います。国内では高く評価されているのに発表が遅れたために特許権などが他社のものとなってしまったケースは数多くあります。

読み手を意識した翻訳

弊社は、専門知識と経験を有する経験豊かな翻訳者が、自分の母国語へ翻訳するように担当します。これは読み手は誰か、ということを重視しているためです。こうすることで、訳文は自然で完成度の高いものになります。昨今機械翻訳の研究が進み、以前に比べ、かなり精度が上がっていることに驚きます。しかし、何が書かれているのかが理解できれば良いというレベルではなく、説得力を持った世界に通じるレベルの技術文書に仕上げる必要があります。そのためには、知識と経験豊富なプロのネイティブ翻訳者のスキルが必要です。弊社の翻訳者は著者が何を訴えたいのかを読み取り、それを確実に読者に伝えることを常に考えて作業に当たります。

ビジネス文書こそ正確な訳文であるべき

ビジネスのグローバル化が進んだ今、海外とのやりとりは専ら英語で行われます。そんな中、英語のネイティブスピーカーと同じ土俵で勝負しなければなりません。そこで取り交わされるビジネス文書も、弊社の翻訳者が洗練された文章に翻訳します。正確でセンスのよい英文は、会社のイメージと信頼性を高め、ビジネスの成功をもたらします。

対応分野

弊社が長年取り扱ってきた分野の一例:

  • 情報学・解析学
  • コミュニケーション・ネットワーキング
  • 物理・化学
  • 医学・歯学
  • 機械工学
  • 数学
  • 経済学・史学
  • 農学
  • 電気・電子工学
  • 教育学
  • 製造プロセス
  • 運輸
  • 福祉
  • 土木

ネイティブによる完成度の高い翻訳をスピーディーに提供します。

  • お電話でのお見積もり・お問い合わせ
    • 東京03-3553-5935
    • 大阪06-7223-8990
  • 営業時間:平日9時−17時

お見積もりからの流れ

  • お見積もり依頼
  • 原稿ご送付
  • お見積もり確定
  • 翻訳
  • 納品・請求
  • アフターサービス

PageTOP