Lesson 30 Grow up
ポイント
“Grow up” is often translated as 成長する, which leads to the mistake Norio makes.
ダイアログ
Russell: What did you talk about in the meeting yesterday?
Norio: Oh, we discussed ways for the company to grow up.
Russell: Really? But I think this company behaves quite responsibly.
解説
Norio wants to say 会社が成長する方法, but “grow up” actually means 育つ, i.e., children grow up and become adults. So Norio actually said 会社が育つ方法, which suggests the company has behaved irresponsibly or naively, like a child, and needs to behave more maturely, like an adult. He should say, “ways for the company to grow” to describe ways to make the company bigger and more profitable.